начало
Кадровиците не отстраниха от длъжност Константин Сулев, изслушаха прокурорите по делото срещу Нотариуса Кадровиците не отстраниха от длъжност Константин Сулев, изслушаха прокурорите по делото срещу Нотариуса

регистрация на лека кола с договор на италиянски

Дискусии и казуси в областта на административното право и процес
Правила на форума
Правила на форума
Темите в този раздел на форума могат да бъдат само на български език, изписани на кирилица. Теми и мнения по тях, изписани на латиница, ще бъдат изтривани.
Темите ще съдържат до 50 страници. Мненията над този брой ще бъдат премествани в друга тема-продължение, със същото заглавие, като последното мнение от старата тема ще съдържа линк към новата, а първото мнение от новата - линк към старата.


регистрация на лека кола с договор на италиянски

Мнениеот carlita » 12 Яну 2008, 23:45

Малко банална тема за покупка на лек автомобил, но доста наболял!!Възможно ли е да се регистрира лек автомобил в нашата страна с договор на италиянски сключен между двама българси граждани, без да има нотариялна заверка , нито да баде съпроводен с превод????
:roll:
моля дайте ми отговор!!!!!!
carlita
Нов потребител
 
Мнения: 1
Регистриран на: 12 Яну 2008, 23:29

Мнениеот diaida » 13 Яну 2008, 00:24

Давайте да превеждаме договора и др. неща и с него --- в КАТ!
Изображение http://www.save-darina.org ...Остава аромат и в ръката, подарила розата! http://vbox7.com/play:cb237e95
Аватар
diaida
Активен потребител
 
Мнения: 2595
Регистриран на: 21 Май 2007, 14:57
Местоположение: Sofia

Мнениеот barri » 14 Яну 2008, 14:49

може, един приятел сега си докара кола, договорът беше най-обикновенна хартийка, без заверка, даже май той сам си го бил написал, а на старите собственици броил парите и си тръгнал. Регистрира си я без проблеми.
barri
Потребител
 
Мнения: 680
Регистриран на: 19 Юни 2007, 11:42

Re: регистрация на лека кола с договор на италиянски

Мнениеот diaida » 14 Яну 2008, 15:11

carlita написа:Малко банална тема за покупка на лек автомобил, но доста наболял!!Възможно ли е да се регистрира лек автомобил в нашата страна с договор на италиянски сключен между двама българси граждани, без да има нотариялна заверка , нито да баде съпроводен с превод????
:roll:
моля дайте ми отговор!!!!!!


В КАТ ще ви искат договора да е преведен от заклет преводач, за това Ви казвам, че ще ви трябва превод. През нас, особено през изминалата година имаше много подобни договори и това е начинът. Относно нотариалната заверка - някои имаха, други - не, но всички са валидни.
Изображение http://www.save-darina.org ...Остава аромат и в ръката, подарила розата! http://vbox7.com/play:cb237e95
Аватар
diaida
Активен потребител
 
Мнения: 2595
Регистриран на: 21 Май 2007, 14:57
Местоположение: Sofia

Мнениеот sylvie » 26 Яну 2008, 23:28

да, ако мпс не е имало до този момент регистрация в българия и договорът е придружен с превод от заклет преводач
sylvie
Младши потребител
 
Мнения: 62
Регистриран на: 27 Юли 2007, 14:15

Мнениеот mariani_Italia » 27 Яну 2008, 18:14

Да можете договорът не трябва да бъде преведен България е в европейския съюз а италианския език е едни от официалните езици на съюза,Въпросът е друг че в България от Тодорживково време работят служители в институциите които не говорят чужди езици и не четат не преведени документи но проблема си е изяло техен. :lol:Защо трябва вие да търсите заклети преводачи за търсят те. :wink:
Последна промяна mariani_Italia на 21 Сеп 2012, 20:28, променена общо 1 път
mariani_Italia
Младши потребител
 
Мнения: 43
Регистриран на: 27 Яну 2008, 17:20

Мнениеот REVOLUTION » 27 Яну 2008, 18:52

mariani_Italia написа:Да можете договорът не трябва да бъде преведен България е в европейския съюз а италианския език е едни от официалните езици на съюза,Въпросът е друг че в България от Тодорживково време работят служители в институциите които не говорят чужди езици и не четът не преведени документи но проблема си е изчяло техен. :lol:Защо трябва вие да търсите заклети преводачи за търсят те. :wink:


Уважаема госпожо , наясно сме , че България е в ЕС , но ако ми кажете като как от това следва , че пред българските вътрешнодържавни институции са официални ,чуждите езици на държавите членки на ЕС , ще ви сваля шапка.Простете невежеството ми , но аз сега ако отида в Италия , дали в институциите , държавните служители ще знаят български , или пък колко процента от тях ще знаят чужд език(дори 1).Мога да се обзаложа с вас , че в процентно съотношение в България е много по-добре.Колкото за чуждите езици , то те са официални в , и пред институциите на ЕС.Във вътрешното право , навсякъде(България не е изключение) са си официални само отечествените езици.Така , че договорът трябва да е преведен!
AПK:Чл. 14. (1) Производствата по този кодекс се водят на български език.
(2) Лицата, които не владеят български език, могат да се ползват от родния си или от друг, посочен от тях, език. В тези случаи се назначава преводач.
(3) Документи, представени на чужд език, трябва да бъдат придружени с точен превод на български. Ако съответният орган не може сам да провери верността на превода, той назначава преводач за сметка на заинтересованото лице, освен ако в закон или международен договор е предвидено друго.
(4) Разноските за преводача са за сметка на лицето, което не владее български език, ако административното производство е започнало по негово искане, освен ако в закон или международен договор е предвидено друго.
(5) Когато страна или друг участник в производството е глухоням, глух, ням или сляп, се назначава тълковник по негово искане или ако без това процесуалните действия ще бъдат затруднени или не могат да бъдат извършени.
REVOLUTION
Активен потребител
 
Мнения: 4455
Регистриран на: 25 Сеп 2007, 11:26
Местоположение: гр.Пловдив

Мнениеот diaida » 27 Яну 2008, 20:47

mariani_Italia написа:Да можете договорът не трябва да бъде преведен :roll: България е в европейския съюз а италианския език е едни от официалните езици на съюза,Въпросът е друг че в България от Тодорживково време работят служители в институциите които не говорят чужди езици и не четът не преведени документи, но проблема си е изчяло техен. :lol:Защо трябва вие да търсите заклети преводачи за търсят те. :wink:


Съжалявам, но не успях да се сдържа и да не поправя прекалено многото за този кратък текст, правописни и др. грешки.
Вие се чудите как нашите институции не разбират чужди езици, но аз се чудя кой език владеете Вие (дано не е български). :roll: :roll: :roll:
Изображение http://www.save-darina.org ...Остава аромат и в ръката, подарила розата! http://vbox7.com/play:cb237e95
Аватар
diaida
Активен потребител
 
Мнения: 2595
Регистриран на: 21 Май 2007, 14:57
Местоположение: Sofia

Мнениеот mariani_Italia » 28 Яну 2008, 18:07

diaida написа:
mariani_Italia написа:Да можете договорът не трябва да бъде преведен :roll: България е в европейския съюз а италианския език е едни от официалните езици на съюза,Въпросът е друг че в България от Тодорживково време работят служители в институциите които не говорят чужди езици и не четът не преведени документи, но проблема си е изчяло техен. :lol:Защо трябва вие да търсите заклети преводачи за търсят те. :wink:


Съжалявам, но не успях да се сдържа и да не поправя прекалено многото за този кратък текст, правописни и др. грешки.
Вие се чудите как нашите институции не разбират чужди езици, но аз се чудя кой език владеете Вие (дано не е български). :roll: :roll: :roll:

имате право българският не е майчиния ми език.Блягадаря ви за корекциите вие сте готова за учителка по български език.За ваша информация аз пиша от чужбина не от България така,че е различно :roll:
mariani_Italia
Младши потребител
 
Мнения: 43
Регистриран на: 27 Яну 2008, 17:20

Мнениеот diaida » 29 Яну 2008, 18:49

mariani_Italia написа:
diaida написа:
mariani_Italia написа:Да можете договорът не трябва да бъде преведен :roll: България е в европейския съюз а италианския език е едни от официалните езици на съюза,Въпросът е друг че в България от Тодорживково време работят служители в институциите които не говорят чужди езици и не четът не преведени документи, но проблема си е изчяло техен. :lol:Защо трябва вие да търсите заклети преводачи за търсят те. :wink:


Съжалявам, но не успях да се сдържа и да не поправя прекалено многото за този кратък текст, правописни и др. грешки.
Вие се чудите как нашите институции не разбират чужди езици, но аз се чудя кой език владеете Вие (дано не е български). :roll: :roll: :roll:

имате право българският не е майчиния ми език.Блягадаря ви за корекциите вие сте готова за учителка по български език.За ваша информация аз пиша от чужбина не от България така,че е различно :roll:


В никакъв случай не бих си позволила да Ви укорявам за нивото на знание на български език още повече, че не ви е майчин и е напълно понятно.
Но относно това в държавните институции да има служители, които да знаят езиците на ЕС мисля, че най-малкото е доста смело изискване, да не говорим, че не е лесно да се приложи. Предполагам сте чували, че самия ЕС има проблеми с набиране на преводачи от езиците (3-та група) за ЕС институциите (особено с тези за симултанен и конферентен превод). Така че надали скоро ще сме свидетели на такова нещо :)
Изображение http://www.save-darina.org ...Остава аромат и в ръката, подарила розата! http://vbox7.com/play:cb237e95
Аватар
diaida
Активен потребител
 
Мнения: 2595
Регистриран на: 21 Май 2007, 14:57
Местоположение: Sofia

re:

Мнениеот laurra » 29 Яну 2008, 22:34

carlita документите,които ти трябвата за регистрация на колата са:
1. carta di circolazione -талон
2. certificato di proprieta - удостоверение за собственосто
3. fattura или dichiarazione di vendita - фактура или декларция за продажба

:wink: с това се занимава по цял ден - превеждам италиански документи за регистрация на автомобилите,които внасят автокъщите в КАТ.
мога да ти дам една ръка, но не ходи да ги превеждаш до КАТ, защото ще ти свалят кожата :!:
laurra
Младши потребител
 
Мнения: 41
Регистриран на: 08 Мар 2006, 11:27

Re: re:

Мнениеот mariani_Italia » 30 Яну 2008, 22:00

laurra написа:carlita документите,които ти трябвата за регистрация на колата са:
1. carta di circolazione -талон
2. certificato di proprieta - удостоверение за собственосто
3. fattura или dichiarazione di vendita - фактура или декларция за продажба

:wink: с това се занимава по цял ден - превеждам италиански документи за регистрация на автомобилите,които внасят автокъщите в КАТ.
мога да ти дам една ръка, но не ходи да ги превеждаш до КАТ, защото ще ти свалят кожата :!:

cara laurra a me mi serve solo il numero tuo di telefono e l'indirizzo per qualsiasi problema.Grazie
il mio e-mail:stoeva_mariyana@yahoo.it
mariani_Italia
Младши потребител
 
Мнения: 43
Регистриран на: 27 Яну 2008, 17:20

Re: регистрация на лека кола с договор на италиянски

Мнениеот dimitrovb » 16 Окт 2008, 15:34

Искам да попитам дали е възможно да се отпише автомобил с италиански номера който е тук в БГ без номерата да са там.
dimitrovb
Нов потребител
 
Мнения: 1
Регистриран на: 16 Окт 2008, 15:22


Назад към Административно право


Кой е на линия

Потребители разглеждащи този форум: 0 регистрирани и 19 госта


cron